Just as with interpreting, the translator conveys meaning from one language into another. This conveyance is done in writing and demands a higher lever of precision.

Understandable translates from English, Swedish, Norwegian and Danish into Dutch. Just as with interpreting, the work is done by highly qualified people, who mostly translate into their native language to be able to guarantee the best possible quality.

For
Understandable the natural quality of a translation is of paramount importance. Understandable therefore considers translating still to be a work of man. Automatic translation programs can be practical and inexpensive solution to standardised texts. The human brain – and consequently also human language with its many layers and nuances – is still too a complicated matter for the computer to be able to replace a human person’s thinking. The thing computers however are good at, is remembering solutions to translation problems. In doing so, it not only saves the translator a lot of time, when later working with the same kind of texts, but it also saves the customer a lot of money. Understandable therefore works with Trados, translation memory.