Er zijn enkele vormen van tolken
Bij
simultaan tolken vertaalt
de tolk het gesprokene gelijktijdig vanuit een cabine, uit
het zicht van het publiek. Meestal werkt dit het
efficiëntst en vlotst. Soms geniet
consecutief
tolken echter
de voorkeur. De spreker is dan eerst enkele minuten aan het
woord. Ondertussen noteert de tolk wat er gezegd wordt. Pas
als de spreker even pauzeert treedt de tolk in actie, die
dan vaak naast de spreker staat. Op conferenties zijn dit
de meest gebruikte vormen van tolken.
Het kan ook gebeuren dat er geen plaats en tijd is voor
tolkencabines en microfonen en/of dat het publiek zeer
beperkt is. Een oplossing is dan fluistertolken, waarbij de
toehoorder het gesprokene simultaan toegefluisterd krijgt.
In de toekomst zal het ook gebruikelijker worden dat een
tolk het gesprokene simultaan schriftelijk vertaalt als een
soort van rechtstreekse ondertiteling.
De mogelijkheden zijn dus legio.
Understandable heeft
dan ook genoeg competentie in huis om zich adequaat aan de
noden van de klant te kunnen aanpassen.
