Redigeren
Redigeren wil zeggen dat een vertaalde tekst wordt
nagelezen op mogelijke taal- en spelfouten. Soms wordt je
als vertaler blind voor je eigen werk, hoe goed en
nauwkeurig je ook werkt. Het kan dan handig zijn dat iemand
anders met frisse ogen en kennis van zake het vertaalde
werk onder de loep neemt en eventuele schoonheidsfoutjes
wegpolijst.
Gelegenheidsbegeleiding
Een taal staat vaak voor een hele cultuur.
Daarom is
Understandable niet
alleen gepokt en gemazeld in talen, maar ook geschoold in
geschiedenis, literatuur en gebruiken, zaken die voor
ingewijden onzichtbaar en vanzelfsprekend zijn, maar waar
buitenstaanders op muren botsen.
Vooral bij het tolkwerk is gebleken hoe groepen elkaars
taal soms wel voldoende verstaan maar te weinig bekend zijn
met elkaars gewoonten. Dan kan een bruggenbouwer goed van
pas komen. Iemand die met kleine gebaren en weetjes de
zaken nog gesmeerder kan laten lopen.
Taallessen en Taaladvies Engels, Zweeds en Nederlands.
Kinderen
leren een taal zonder daar echt bij stil te staan. Voor hen
is een taal leren geen last. Volwassene zien het vaak als
een tijdrovende en frustrerende opgave.
Understandable werkt
daarom op maat van de klant met doelgerichte woordenschat
en ondersteunende grammatica waar nodig. De taallessen
kunnen van nul beginnen maar kunnen ook een volmakend
karakter hebben, bijv. het bijschaven van bepaalde
vaktermen of perfectioneren van de uitspraak, in groep of
één op één.
Understandable geeft
ook taaladvies en helpt bij het opstellen van brieven of
presentatieteksten. Zo is communicatie voor
Understandable een vlag
die vele ladingen dekt.
