Redigeren

Redigeren wil zeggen dat een vertaalde tekst wordt nagelezen op mogelijke taal- en spelfouten. Soms wordt je als vertaler blind voor je eigen werk, hoe goed en nauwkeurig je ook werkt. Het kan dan handig zijn dat iemand anders met frisse ogen en kennis van zake het vertaalde werk onder de loep neemt en eventuele schoonheidsfoutjes wegpolijst.

Gelegenheidsbegeleiding

Een taal staat vaak voor een hele cultuur.

Daarom is
Understandable niet alleen gepokt en gemazeld in talen, maar ook geschoold in geschiedenis, literatuur en gebruiken, zaken die voor ingewijden onzichtbaar en vanzelfsprekend zijn, maar waar buitenstaanders op muren botsen.

Vooral bij het tolkwerk is gebleken hoe groepen elkaars taal soms wel voldoende verstaan maar te weinig bekend zijn met elkaars gewoonten. Dan kan een bruggenbouwer goed van pas komen. Iemand die met kleine gebaren en weetjes de zaken nog gesmeerder kan laten lopen.

Taallessen en Taaladvies Engels, Zweeds en Nederlands.

Kinderen leren een taal zonder daar echt bij stil te staan. Voor hen is een taal leren geen last. Volwassene zien het vaak als een tijdrovende en frustrerende opgave. Understandable werkt daarom op maat van de klant met doelgerichte woordenschat en ondersteunende grammatica waar nodig. De taallessen kunnen van nul beginnen maar kunnen ook een volmakend karakter hebben, bijv. het bijschaven van bepaalde vaktermen of perfectioneren van de uitspraak, in groep of één op één.

Understandable geeft ook taaladvies en helpt bij het opstellen van brieven of presentatieteksten. Zo is communicatie voor Understandable een vlag die vele ladingen dekt.